GENEALOGIE ROYAL DE DAVID A YEHOSHOUA
- Jean Marius
- 6 mai 2022
- 20 min de lecture
Dernière mise à jour : 7 mai 2022



GÉNÉALOGIE ROYAL DE DAVID À YÉHOSHOUA
14 JOUR DES OMER
LE 2È SABBATH DES SEMAINE DES SHAVOT
SHEVIY 7È JOUR
LE 06 ZIV
33È GÉNÉRATION LE RÈGNE DU ROI DAVID [CHÉRI]
Suite du premier livre de Shemouél
(1 Samuel), ce livre commence par le récit de la mort de Shaoul (Saül) et l'accession progressive de David à la royauté.
La faveur d'Elohîm dans sa vie lui donna du succès et lui permit d'étendre son royaume jusqu'au nord de Damas.
Au détriment de sa piété et de son alliance avec Elohîm, David commit de lourdes erreurs.
Il s'en repentit sincèrement, mais il dut en assumer les conséquences.
2 Shemouél [Exaucé-d'Élohim]
(2 Samuel) 1:1-27
Attitude de David à la mort de Shaoul [Désiré] (Saül)
Et il arriva, après la mort de Shaoul, quand David fut revenu après avoir battu les Amalécites, que David resta deux jours à Tsiklag.
2 Le troisième jour, un homme arriva du camp de Shaoul, avec ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête. Il se présenta à David, se jeta par terre et se prosterna.
3 David lui dit : D'où viens-tu ? Il lui dit : Je me suis échappé du camp d'Israël.
4 David lui dit : Comment la chose s'est-elle passée ?
S'il te plaît, raconte-moi ! Il dit :
Le peuple s'est enfui de la bataille, et il y a eu beaucoup parmi le peuple qui sont tombés morts ; Shaoul aussi et Yehonathan, son fils, sont morts.
5 David dit à ce jeune homme qui lui disait ces nouvelles : Comment sais-tu que Shaoul et Yehonathan, son fils, sont morts ?
6 Le jeune homme qui lui disait ces nouvelles lui répondit : Je me trouvais, je me trouvais sur la Montagne de Guilboa, et voici Shaoul était appuyé sur sa lance, et voici les chars et les maîtres cavaliers l'avaient rattrapé.
7 S'étant retourné, il m'aperçut et m'appela. Je lui répondis : Me voici !
8 Il me dit : Qui es-tu ? Je lui répondis : Je suis Amalécite.
9 Et il dit : S’il te plaît, reste près de moi et tue-moi, car je suis dans une grande angoisse, et ma vie est encore toute en moi.
10 Je m'approchai de lui et le tuai,
car je savais qu'il ne vivrait pas après être tombé.
J'ai pris la couronne qu'il avait sur sa tête, et le bracelet qui était à son bras, et je les apporte ici à mon seigneur.
11 Alors David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même.
12 Ils furent dans le deuil, ils pleurèrent et ils jeûnèrent jusqu'au soir, à cause de Shaoul, de Yehonathan, son fils, à cause du peuple de YHWH, et de la maison d'Israël, parce qu'ils étaient tombés par l'épée.
13 David dit au jeune homme qui lui avait apporté ces nouvelles : D'où es-tu ?
Et il répondit : Je suis fils d'un homme étranger, d'un Amalécite.
14 David lui dit : Comment n'as-tu pas craint d'avancer ta main pour tuer le mashiah de YHWH ?
15 Et David appela l'un de ses serviteurs et lui dit : Approche-toi, jette-toi sur lui ! Ce dernier le frappa et il mourut.
16 Et David lui dit : Que ton sang soit sur ta tête, car ta bouche a témoigné contre toi, en disant : C'est moi qui ai tué le mashiah de YHWH !
Chant funèbre de David
17 Alors David chanta ce chant funèbre sur Shaoul et sur Yehonathan, son fils,
18 qu'il ordonna d'enseigner aux fils de Yéhouda. Arc.
C'est écrit dans le livre du Juste.
19 L'élite d'Israël a succombé sur tes collines !
Comment des hommes vaillants sont-ils tombés ?
20 Ne l'annoncez pas dans Gath et n’en portez pas la nouvelle dans les rues d'Askalon, de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis n'en tressaillent de joie.
21 Montagnes de Guilboa !
qu'il n'y ait sur vous ni rosée, ni pluie,
ni champs qui donnent des prémices pour les offrandes !
Car là ont été jetés les boucliers des hommes vaillants, le bouclier de Shaoul. L'huile a cessé de les oindre.
22 L'arc de Yehonathan ne reculait pas devant le sang des blessés et devant la graisse des hommes vaillants, et l'épée de Shaoul ne retournait pas à vide.
23 Shaoul et Yehonathan, aimables et agréables pendant leur vie, n'ont pas été séparés dans leur mort.
Ils étaient plus légers que les aigles, ils étaient plus forts que des lions.
24 Filles d'Israël !
Pleurez sur Shaoul, qui vous revêtait magnifiquement de cramoisi, qui mettait des ornements d'or à vos habits.
25 Comment les hommes vaillants sont-ils tombés au milieu du combat ? Yehonathan a été tué sur tes collines !
26 Yehonathan, mon frère, je suis dans la douleur à cause de toi !
Tu étais pour moi très charmant. L'amour que j'avais pour toi était plus merveilleux que l'amour des femmes.
27 Comment sont tombés les hommes vaillants, ont péri les armes de guerre ?
David oint roi de Yéhouda
2 Shemouél [Désiré] (2 Samuel) 2:1-32
1 Et il arriva après cela que David consulta YHWH, en disant : Monterai-je dans l'une des villes de Yéhouda ?
YHWH lui répondit : Monte. David dit : Où monterai-je ?
YHWH répondit : À Hébron.
2 David y monta, avec ses deux femmes, Achinoam de Yizre`e'l [Semences d'Élohim], et Abigaïl [Joie-En-Élohim] de Carmel [Verger], femme de Nabal [Sot].
3 David[Chéri] fit monter aussi les hommes qui étaient avec lui, chaque homme avec sa famille.
Ils habitèrent dans les villes d'Hébron [Ami].
4 Les hommes de Yéhouda[Louange] vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Yéhouda.
On fit un rapport à David en disant :
Les hommes de Yabesh [Sec] en Galaad [Dur] ont enterré Shaoul [Désiré].
5 Alors David envoya des messagers vers les hommes de Yabesh en Galaad,
pour leur dire : Soyez bénis de YHWH, puisque vous avez fait preuve d'une telle bonté envers Shaoul, votre seigneur, et que vous l'avez enterré.
6 Maintenant que YHWH use envers vous de bonté et de fidélité.
Moi aussi je vous ferai du bien, parce que vous avez agi de la sorte.
7 Et maintenant, que vos mains se fortifient !
Soyez des fils talentueux, car Shaoul votre seigneur est mort et la maison de Yéhouda m'a oint pour être roi sur elle.
Ish-Bosheth établi roi d'Israël
8 Cependant Abner [Père-Lumière],
fils de Ner [Lampe], chef de l'armée de Shaoul, prit Ish-Bosheth [Homme de Honte], fils de Shaoul, et le fit passer à Mahanaïm [Deux-Camps].
9 Il l'établit roi sur Galaad, sur les Guéshouriens, sur Yizre`e'l, sur Éphraïm [Doublement fécond], sur Benyamiyn[Fils de Félicité] et sur tout Israël.
10 Ish-Bosheth, fils de Shaoul, était fils de 40 ans quand il devint roi sur Israël et il régna 2 ans.
Il n'y eut que la maison de Yéhouda qui suivit David.
11 Le nombre de jours pendant lesquels David régna à Hébron sur la maison de Yéhouda fut de 7 ans et 6 mois.
Guerre entre Yéhouda et Israël
12 Abner [Père-Lumière], fils de Ner [Lampe], et les serviteurs d'Ish-Bosheth, fils de Shaoul, sortirent de Mahanaïm pour marcher vers Gabaon.
13 Yoab [Je Suis est mon Père], fils de Tserouyah [Baume], et les serviteurs de David, sortirent aussi.
Ils se rencontrèrent ensemble près de l'étang de Gabaon [Cité-d'une-Colline], et ils restèrent ceux-ci de ce côté-ci de l'étang et ceux-là de ce côté-là de l'étang. 14 Alors Abner dit à Yoab :
Que ces jeunes hommes se lèvent,
s’il te plaît, et qu'ils se battent devant nous ! Et Yoab répondit : Qu'ils se lèvent ! 15 Ils se levèrent, et s'avancèrent en nombre égal, 12 pour Benyamin et pour Ish-Bosheth, fils de Shaoul, et 12 parmi les serviteurs de David.
16 Chaque homme saisit la tête de son compagnon, avec son épée dans le flanc de son compagnon, et ils tombèrent ensemble.
On appela ce lieu Helqath-Hatsourim [Champ des épées].
Il est près de Gabaon.
17 Il y eut ce jour-là un combat très rude, dans lequel Abner et les hommes d'Israël furent battus par les serviteurs de David. 18 Les trois fils de Tserouyah, Yoab, Abishaï et Asaël étaient là.
Asaël [Élohim à fait] avait les pieds légers comme une gazelle des champs.
19 Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche. 20 Abner regarda derrière lui et dit : Est-ce toi, Asaël ?
Et il répondit : C'est moi.
21 Abner lui dit : Détourne-toi à droite ou à gauche !
Saisis-toi de l'un de ces jeunes hommes et prends sa dépouille.
Mais Asaël ne voulut pas se détourner de lui.
22 Et Abner dit encore à Asaël : Détourne-toi de moi !
Pourquoi te frapperais-je et t'abattrais-je à terre ?
Comment ensuite lèverais-je le visage devant ton frère Yoab ?
23 Mais Asaël refusa de se détourner. Abner le frappa au ventre avec l'extrémité inférieure de sa lance,
qui sortit par-derrière.
Il tomba là, raide mort sur place.
Tous ceux qui arrivaient au lieu où Asaël était tombé mort, s'y arrêtaient.
24 Yoab et Abishaï poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivèrent au coteau d'Amma, qui est en face de Guiach [Se Rompre], sur le chemin du désert de Gabaon.
25 Les fils de Benyamin se rassemblèrent auprès d'Abner et formèrent un corps de troupe et ils s'arrêtèrent sur le sommet d'une colline.
26 Alors Abner appela Yoab et dit :
L'épée dévorera-t-elle sans cesse ?
Ne sais-tu pas qu'il y aura de l'amertume à la fin ?
Jusqu'à quand tarderas-tu à dire au peuple qu'il cesse de poursuivre ses frères ?
27 Yoab répondit : Elohîm est vivant !
Si tu n'avais parlé ainsi, le peuple n'aurait pas cessé avant le matin de poursuivre ses frères.
28 Yoab sonna du shofar et tout le peuple s'arrêta. Ils ne poursuivirent plus Israël et ils ne continuèrent plus à se battre.
29 Ainsi, Abner et ses hommes marchèrent toute la nuit dans la région aride. Ils passèrent le Yarden [Celui qui descend], traversèrent tout le Bithron, et arrivèrent à Mahanaïm.
30 Yoab aussi revint de la poursuite d'Abner et rassembla tout le peuple.
Il manquait 19 hommes parmi les serviteurs de David, et Asaël.
31 Mais les serviteurs de David avaient frappé à mort 360 hommes de Benyamin et des hommes d'Abner.
32 Ils emportèrent Asaël et l'enterrèrent dans le sépulcre de son père à Bethléhem [Maison Pain].
Yoab et ses hommes marchèrent toute la nuit et arrivèrent à Hébron [Ami] au point du jour.
L'autorité de David s'accroît
Bible de Yéhoshoua ha Mashiah 2 Shemouél (2 Samuel) 3:1-39
1 Or il y eut une longue guerre entre la maison de Shaoul et la maison de David. David devenait de plus en plus fort, et la maison de Shaoul allait en s'affaiblissant. 2 Il naquit à David des fils à Hébron.
Son premier-né fut Amnon, d'Achinoam de Yizre`e'l ; 3 le second, Kileab, d'Abigaïl de Carmel, femme de Nabal ; le troisième, Abshalôm, fils de Ma'akah, fille de Talmaï, roi de Guéshour ; 4 le quatrième, Adoniyah, fils de Haggith ; le cinquième, Shephatyah, fils d'Abithal ;
5 et le sixième, Yithream, d'Églah, femme de David. Ce sont là ceux qui naquirent à David à Hébron.
Abner fait alliance avec David
6 Et il arriva que pendant la guerre entre la maison de Shaoul et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Shaoul.
7 Or Shaoul avait eu une concubine, nommée Ritspah, fille d'Ayah. Il dit à Abner : Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?
8 Abner fut très irrité à cause du discours d'Ish-Bosheth, et il lui dit : Suis-je une tête de chien, au service de Yéhouda ?
Je fais aujourd'hui preuve de bonté envers la maison de Shaoul, ton père, envers ses frères et ses amis, je ne t'ai pas livré entre les mains de David, et c'est aujourd'hui que tu me reproches une faute avec cette femme ?
9 Qu'ainsi Elohîm traite Abner et qu'ainsi il y ajoute, si je n'agis pas avec David selon ce que YHWH a juré à David,
10 en disant qu'il ferait passer la royauté de la maison de Shaoul à la sienne, et qu'il établirait le trône de David sur Israël et sur Yéhouda depuis Dan [Juge] jusqu'à Beer-Shéba [Puits du Serment].
11 Il ne put répondre une parole à Abner, parce qu'il le craignait.
12 Abner envoya des messagers à David pour lui dire de sa part : À qui est la terre ?
Fais alliance avec moi, et voici, ma main sera avec toi, pour tourner vers toi tout Israël.
13 Il répondit : Bien !
Je ferai alliance avec toi.
Je te demande seulement une chose, c'est que tu ne voies pas ma face, à moins que tu n'amènes d'abord Miykal [Ruisseau], fille de Shaoul, quand tu viendras pour voir ma face.
14 Et David envoya des messagers à Ish-Bosheth, fils de Shaoul, pour lui dire : Rends-moi ma femme Miykal, que j'ai épousée pour 100 prépuces des Philistins [Terre de ceux qui Séjournent].
15 Ish-Bosheth l'envoya prendre chez son mari Palthiel [Élohim-Délivr], fils de Laïsh [Lion].
16 Et son mari la suivit, marchant et pleurant continuellement après elle jusqu'à Bahourim.
Alors Abner lui dit : Va, retourne-t'en !
Et il s'en retourna.
17 Abner parla aux anciens d'Israël et leur dit : Vous désiriez autrefois avoir David pour roi.
18 Maintenant agissez !
Car YHWH a parlé de David et a dit :
Par la main de David, mon serviteur,
je sauverai mon peuple d'Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
19 Abner parla aussi aux oreilles de Benyamin. Puis Abner alla parler aux oreilles de David à Hébron, tout ce qui semblait bon aux yeux d'Israël et aux yeux de toute la maison de Benyamin.
20 Abner vint vers David à Hébron, accompagné de 20 hommes, et David fit un festin à Abner et aux hommes qui étaient avec lui.
21 Abner dit à David : Je me lèverai et je partirai pour rassembler tout Israël auprès du roi, mon seigneur.
Ils feront alliance avec toi, et tu régneras selon le désir de ton âme.
David renvoya Abner, qui s'en alla en paix.
22 Voici, les serviteurs de David et Yoab revinrent d'une excursion et amenèrent avec eux un grand butin.
Abner n'était plus avec David à Hébron, car David l'avait renvoyé, et il s'en était allé en paix.
23 Lorsque Yoab et toute l'armée qui était avec lui revinrent, on fit ce rapport à Yoab en ces mots : Abner, fils de Ner, est venu auprès du roi, qui l'a renvoyé, et il s'en est allé en paix.
24 Yoab vint vers le roi, et dit : Qu'as-tu fait ?
Voici, Abner est venu vers toi. Pourquoi l'as-tu renvoyé et s'en est-il allé, allé ?
25 Tu connais Abner, fils de Ner !
C'est pour te tromper qu'il est venu, pour connaître tes sorties et tes entrées, et pour connaître tout ce que tu as fait !
26 Puis Yoab sortit de chez David, et envoya après Abner des messagers, qui le ramenèrent de la fosse de Sira.
David n’en savait rien.
Mort d'Abner
27 Lorsque Abner revint à Hébron, Yoab le tira à l'écart au milieu de la porte, comme pour lui parler en secret.
Là il le frappa au ventre et le tua pour venger la mort de son frère Asaël.
28 David apprit ce qui était arrivé, et dit : Je suis à jamais innocent, mon royaume et moi, devant YHWH, du sang d'Abner, fils de Ner.
29 Qu'il retombe sur la tête de Yoab et sur toute la maison de son père !
Que soit retranchée la maison de Yoab, qu'il y ait toujours un homme qui soit atteint d'un flux ou de la lèpre, ou qui s'appuie sur un bâton, ou qui tombe par l'épée, ou qui manque de pain !
30 Yoab et Abishaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait tué Asaël, leur frère, à Gabaon, dans la bataille.
31 David dit à Yoab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, ceignez-vous de sacs et pleurez devant Abner !
Et le roi David marchait derrière le cercueil.
32 On enterra Abner à Hébron.
Le roi éleva la voix et pleura sur la tombe d'Abner, et tout le peuple pleura.
33 Le roi chanta un chant funèbre sur Abner et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ?
34 Tes mains n'étaient pas liées,
et tes pieds n'étaient pas mis dans des chaînes !
Tu es tombé comme on tombe devant les injustes.
Et tout le peuple pleura de nouveau sur Abner.
35 Puis tout le peuple vint pour faire prendre quelque nourriture à David, pendant qu'il était encore jour, mais David jura, en disant : Qu'ainsi me traite Elohîm et qu'ainsi il y ajoute, si je goûte du pain ou quelque chose d'autre avant le coucher du soleil !
36 Tout le peuple l'entendit et cela fut bon à ses yeux. Comme tout ce que faisait le roi, cela fut bon aux yeux de tout le peuple.
37 En ce jour, tout le peuple et tout Israël surent que ce n'était pas par ordre du roi qu'Abner, fils de Ner, avait été tué. 38 Le roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu'un chef, un grand homme, est tombé aujourd'hui en Israël ?
39 Je suis faible aujourd'hui, bien que j'aie été oint roi, et ces hommes, les fils de Tserouyah, sont trop puissants pour moi. Que YHWH rende à celui qui fait le mal selon sa méchanceté !
Mort d'Ish-Bosheth
Bible de Yéhoshoua ha Mashiah 2 Shemouél (2 Samuel) 4:1-12
1 Quand le fils de Shaoul apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force et tout Israël fut terrifié.
2 Il y avait deux hommes, chefs de bandes du fils de Shaoul.
Le nom de l'un était Ba`anah, et le nom du second Rékab : ils étaient fils de Rimmon de Beéroth, d'entre les fils de Benyamin. Car Beéroth était considérée comme appartenant à Benyamin,
3 et les Beérothiens s'étaient enfuis à Guitthaïm, où ils y ont habité jusqu'à ce jour.
4 Yehonathan, fils de Shaoul, avait un fils perclus des pieds.
Il était fils de 5 ans lorsque la nouvelle concernant Shaoul et Yehonathan arriva de Yizre`e'l. Sa nourrice le prit et s'enfuit. Et il arriva que, comme elle se hâtait de fuir, il tomba et devint boiteux. Son nom était Mephibosheth.
5 Les fils de Rimmon de Beéroth, Rékab et Ba`anah, se rendirent pendant la chaleur du jour à la maison d'Ish-Bosheth, qui était couché pour son repos du midi.
6 Ils entrèrent jusqu'au milieu de la maison pour y prendre du froment et le frappèrent au ventre. Puis Rékab et Ba`anah son frère se sauvèrent.
7 Ils entrèrent dans la maison pendant qu'Ish-Bosheth était couché sur son lit dans sa chambre à coucher. Ils le frappèrent et le firent mourir, et ils lui coupèrent la tête. Ils prirent sa tête et ils marchèrent toute la nuit par le chemin de la région aride.
8 Ils apportèrent la tête d'Ish-Bosheth à David dans Hébron, et ils dirent au roi : Voici la tête d'Ish-Bosheth, fils de Shaoul, ton ennemi, qui en voulait à ton âme. YHWH venge aujourd'hui le roi mon seigneur, de Shaoul et de sa postérité.
9 Mais David répondit à Rékab et à Ba`anah, son frère, fils de Rimmon de Beéroth, et leur dit : YHWH, qui a délivré mon âme de toute angoisse, est vivant ! 10 Car, celui qui m’avait informé en disant : Voici, Shaoul est mort !
Et qui était devenu à ses propres yeux comme un porteur de bonnes nouvelles, je l'ai saisi et tué à Tsiklag, pour lui donner la récompense de sa bonne nouvelle, 11 combien plus, quand des hommes méchants ont tué un homme juste dans sa maison et sur sa couche, ne redemanderai-je pas maintenant son sang de vos mains et ne vous exterminerai-je pas de la terre ?
12 David ordonna à ses jeunes hommes de les tuer. Ils leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent près de l'étang d'Hébron. Ils prirent la tête d'Ish-Bosheth et l'enterrèrent dans le sépulcre d'Abner à Hébron.
HAFTARAH
Bible de Yéhoshoua ha MashiahApokalupsis (Apocalypse) 2<=>
2
Bible de Yéhoshoua ha Mashiah Apokalupsis (Apocalypse) 2:1-7
Éphèse : L'assemblée qui a abandonné son premier amour
Écris à l'ange de l'assemblée d'Éphèse : Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, et qui marche au milieu des sept chandeliers d'or :
2 Je connais tes œuvres, et ton travail et ta persévérance, et que tu ne peux supporter les méchants, et que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs ;
3 et que tu as supporté et que tu as eu de la persévérance, et que tu as travaillé dur pour mon Nom et que tu ne t'es pas lassé.
4 Mais j'ai quelque chose contre toi, parce que tu as abandonné ton premier amour.
5 C'est pourquoi souviens-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi et fais les premières œuvres.
Autrement, je viens à toi à toute vitesse, et j'ôterai ton chandelier de sa place si tu ne te repens pas.
6 Mais tu as ceci, parce que tu hais les œuvres des Nicolaïtes,
lesquelles je hais moi aussi.
7 Que celui qui a une oreille entende ce que l'Esprit dit aux assemblées !
À celui qui remporte la victoire,
je donnerai à manger de l'arbre de vie qui est au milieu du paradis d'Elohîm.
Smyrne : L'assemblée sous la persécution
8 Écris aussi à l'ange de l'assemblée de Smyrne : Voici ce que dit celui qui est le premier et le dernier, qui était mort et qui est revenu à la vie :
9 Je connais tes œuvres, ta tribulation et ta pauvreté – mais tu es riche – et le blasphème de ceux qui se disent être Juifs et qui ne le sont pas, mais qui sont la synagogue de Satan.
10 N'aie aucune peur des choses que tu vas souffrir.
Voici, le diable va jeter des vôtres en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu'à la mort et je te donnerai la couronne de vie.
11 Que celui qui a une oreille entende ce que l'Esprit dit aux assemblées !
Celui qui remporte la victoire n'aura jamais à souffrir de la seconde mort.

GÉNÉALOGIE ROYAL DE DAVID À YÉHOSHOUA
33È GÉNÉRATION DEPUIS ADAM : “LE RÈGNE DU ROI DAVID [CHÉRI]”
PARASHAH 3E SEMAINE DES SHAVOT : “LES 33 ANS DU ROI DAVID A YEROUSHALAYIM”
15 JOUR DES OMER
LE JOUR 1 EST YOM RISHON
LE 07 ZIV
VIOLET COULEUR D’ALLIANCE YOM RISHON
RISHON LA 1ERE PARTIE DE LA PARASHAH DE LA SEMAINE LU UNIQUEMENT PAR UN COHEN (DESCENDANT D’AARON).
Bible de Yéhoshoua ha Mashiah
2 Shemouél <Exaucé-d’Elohim>
(2 Samuel) 5:1-25
David oint roi sur tout Israël
Alors toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de Chéri David à Ami Hébron et dirent : Voici, nous sommes tes os et ta chair.
2 Aussi hier et aussi avant-hier, quand Désiré Shaoul était roi sur nous, c'est toi qui conduisais et qui ramenais Force Avec Elohim Israël.
YHWH t'a dit : Tu paîtras mon peuple Force Avec Elohim d'Israël,
et tu seras le chef de Force Avec Elohim Israël.
3 Tous les anciens de Force Avec Elohim Israël vinrent vers le roi à ami Hébron, et le roi Chéri David fit alliance avec eux à Ami Hébron, devant YHWH.
Ils oignirent Chéri David pour roi sur Force Avec Elohim Israël.
4 Chéri David était fils de 30 ans quand il devint roi. Il régna 40 ans.
5 Il régna sur Louange Yéhouda à Ami Hébron 7 ans et 6 mois, puis il régna 33 ans à Ville de double Paix Yeroushalayim sur tout Force Avec Elohim Israël et Louange Yéhouda.
Ville de double Paix Yeroushalayim, capitale de tout Force Avec Elohim Israël.
6 Le roi marcha avec ses hommes sur Ville de double Paix Yeroushalayim contre les Foulés Aux Pieds Yebousiens qui habitaient cette terre.
Ils dirent à Chéri David : Tu n'entreras pas ici, car les aveugles mêmes et les boiteux t'en détourneront en disant : Chéri David n'entrera pas ici.
7 Mais Chéri David s'empara de la forteresse de Lieu Desséché<Tziyon> (Sion) : c'est la cité de Chéri David.
8 Chéri David avait dit en ce jour-là : Quiconque battra les Foulés Aux Pieds Yebousiens et atteindra le canal,
ces aveugles et ces boiteux,
qui sont haïs de l'âme de Chéri David... C'est pourquoi l'on dit : Aucun aveugle ni boiteux n'entrera dans cette maison. 9 Et Chéri David habita dans la forteresse et l'appela la cité de Chéri David.
Il bâtit tout autour, depuis Les Rempart Millo jusqu'au-dedans.
10 Chéri David devenait de plus en plus grand, et YHWH, Force Suprême Elohîm Des Armées Tsevaot, était avec lui.
YHWH affermit le règne de Chéri David
11 Noble Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à Chéri David, du bois de cèdre, des charpentiers et des tailleurs de pierres à bâtir, et ils bâtirent la maison de Chéri David.
12 Chéri David reconnut que YHWH l'affermissait comme roi sur Force avec Elohim Israël, et qu'il élevait son royaume à cause de son peuple de Force avec Elohim Israël.
Fils de Chéri David nés à Ville Double Paix Yeroushalayim.
13 Chéri David prit encore des concubines et des femmes de Ville double Paix Yeroushalayim,
après qu'il fut venu d'Ami Hébron,
et il lui naquit encore des fils et des filles.
14 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Ville double Paix Yeroushalayim : “Entendu Chamoua, Polisson Shobad, Donné Nathan, Pacifique Shelomoh,
15 Il Choisira Yivhar, Elohim-Sauve Éliyshoua, Pousse Népheg, Brillant Yaphiya, 16 Elohim a Entendu Éliyshama, Elohim a Connu Élyada et Elohim est Délivrance Éliyphelet.
YHWH livre les Philistins à David
17 Or quand les Indigènes Philistins apprirent qu'on avait oint Chéri David pour roi sur Force Avec Elohim Israël, ils montèrent tous pour chercher Chéri David.
Et Chéri David l'ayant appris, il descendit vers la forteresse.
18 Les Indigène Philistins arrivèrent et se répandirent dans la vallée des géants.
19 Alors Chéri David consulta YHWH, en disant : Monterai-je contre les Indigène Philistins ?
Les livreras-tu entre mes mains ?
Et YHWH parla à Chéri David : Monte, car je livrerai, je livrerai les Indigène Philistins entre tes mains.
20 Alors Chéri David vint à Seigneur des Brèches Baal-Peratsim,
où il les battit.
Puis il dit : YHWH a dispersé mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s'écoulent.
C'est pourquoi il appela ce lieu du nom de Seigneur des Brèches Baal-Peratsim.
21 Ils laissèrent là leurs fauxes forces suprêmes faux élohîm, et Chéri David et ses hommes les emportèrent.
22 Les Indigène Philistins montèrent encore une autre fois et se répandirent dans la vallée des géants.
23 David consulta YHWH.
Et YHWH dit : Tu ne monteras pas ! Contourne-les par-derrière, et tu les atteindras vis-à-vis des mûriers.
24 Et il arrivera que quand tu entendras le bruit d’une marche au sommet des mûriers, alors hâte-toi, car c'est YHWH qui sort devant toi pour battre l'armée des Indigène Philistins.
25 Chéri David fit ce que YHWH lui avait ordonné, et il battit les Indigène Philistins depuis Guéba jusqu'à Guézer.
Bible de Yéhoshoua ha Mashiah 2 2 Shemouél <Exaucé-d’Elohim>
(2 Samuel) 6:1-23
Désobéissance dans le transport de l'arche
1 Chéri David rassembla encore tous les hommes sélectionnés Force Avec Elohim d'Israël :
30 000 hommes.
2 Puis Chéri David se leva, ainsi que tout le peuple qui était avec lui, et se mit en marche de Seigneur Louange Baaley-Yéhoudah, pour faire monter de là l'arche de Force Suprême Elohîm, qui est appelée du Nom, du Nom de YHWH Des Armées Tsevaot, qui siège sur les chérubins.
3 Ils mirent l'arche de Force Suprême Elohîm sur un chariot tout neuf et l'emmenèrent de la maison de Père Généreux Abinadab qui était sur la colline.
Force de Yhwh Ouzyah et Son Frère Ahyo, fils d'Abinadab, conduisaient le chariot neuf.
4 Ils l'emportèrent de la maison de Père Généreux Abinadab sur la colline. Son Frère Ahyo allait devant l'arche.
5 Chéri David et toute la maison de Force Avec Elohim Israël jouaient devant YHWH de tous les bois de cyprès, de harpes, de luths, de tambourins, de sistres et de cymbales. 6 Quand ils furent arrivés à l'aire de Téméraire Nakhon, Force de Yhwh Ouzyah étendit la main vers l'arche d'Elohîm et la saisit parce que les bœufs la faisaient pencher.
7 La colère de YHWH s'enflamma contre Force de Yhwh Ouzyah et Elohîm le frappa là à cause de sa faute. Il mourut là, près de l'arche d'Elohîm.
8 Chéri David fut irrité de ce que YHWH avait fait une brèche en Force de Yhwh Ouzyah.
C'est pourquoi on a appelé ce lieu jusqu'à ce jour Brêche-Force de Yhwh Pérets-Ouzyah.
9 Chéri David eut peur de YHWH en ce jour-là, et il dit : Comment l'arche de YHWH entrerait-elle chez moi ?
10 Chéri David ne voulut pas déposer l'arche de YHWH chez lui dans la cité de Chéri David, mais il la fit conduire dans la maison de Encourager-Terreur Rouge Obed-Édom de Presse pour le Vin Gath.
11 L'arche de YHWH resta 3 mois dans la maison de Encourager-Terreur Rouge Obed-Édom de Presse pour le Vin Gath,
Et YHWH bénit Encourager-Terreur Rouge Obed-Édom et toute sa maison.
Accueil de l'arche à ville double paix Yeroushalayim
12 Puis on vint dire au roi Chéri David : YHWH a béni la maison de Encourager-Terreur Rouge Obed-Édom et tout ce qui lui appartient,
à cause de l'arche de Force Suprême Elohîm.
Alors Chéri David s'y rendit,
et il fit monter l'arche de Force Suprême Elohîm depuis la maison de Encourager-Terreur Rouge Obed-Édom jusqu'à la cité de Chéri David,
au milieu des réjouissances.
13 Et il arriva que quand ceux qui portaient l'arche de Force Suprême Elohîm eurent fait six pas, on sacrifia des taureaux et des béliers gras.
14 Chéri David dansait de toute sa force devant YHWH
– Chéri David était ceint d'un éphod de lin.
15 Ainsi, Chéri David et toute la maison de Lutte Avec Elohim Israël firent monter l'arche de YHWH avec des cris de joie et au son du shofar.
16 Et voici ce qui arriva : quand l’arche de YHWH entra dans la cité de Chéri David, Semblable D’Elohim Miykal, fille de Désiré Shaoul, regarda par la fenêtre, et voyant le roi David sauter et danser devant YHWH, elle le méprisa dans son cœur.
17 Ils amenèrent l'arche de YHWH et la posèrent au milieu de la tente que Chéri David avait dressée pour elle, et Chéri David fit monter devant YHWH des holocaustes et des sacrifices d'offrande de paix.
18 Quand Chéri David eut achevé de faire monter des holocaustes et des sacrifices d'offrande de paix, il bénit le peuple au Nom de YHWH Des Armées Tsevaot.
19 Et il partagea à tout le peuple, à toute la multitude de Lutte avec Elohim Israël, tant aux hommes qu'aux femmes, à chacun un pain, un morceau de viande, un gâteau aux raisins. Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison.
20 Chéri David s'en retourna pour bénir aussi sa maison, et Semblable D’Elohim Miykal,, fille de Désiré Shaoul, sortit à sa rencontre. Elle dit : Quel honneur s'est fait aujourd'hui le roi d'Israël, en se découvrant aujourd'hui aux yeux des servantes et de ses serviteurs, comme se découvrirait, se découvrirait un homme sans valeur !
21 Chéri David répondit à Semblable D’Elohim Miykal, : C'est devant YHWH, qui m'a choisi plutôt que ton père et toute sa maison pour m'établir chef sur le peuple de YHWH, sur Lutte avec Elohim Israël, c'est devant YHWH que je me suis réjoui.
22 Je me rendrai encore plus insignifiant que cela et je m'humilierai à mes propres yeux.
Toutefois je serai honoré auprès des servantes dont tu parles.
23 Or Semblable D’Elohim Miykal,, fille de Désiré Shaoul, n'eut pas de progéniture jusqu'au jour de sa mort.
Commentaire:
1/6:3L'arche ne devait être portée que par les Lévites. Les meilleures intentions pour le service de YHWH ne suffisent pas pour que le Seigneur nous agrée. Nous devons nous conformer à la parole d'Elohîm (1 R. 18:36-39)
2/6:17Voir commentaire en Lé. 3:1.
Comments