top of page
Rechercher

Nimrod fait emprisonner Abram et le condamne à brûler dans un four ardent. Son frère Haran périt.

  • Photo du rédacteur: Jean Marius
    Jean Marius
  • 9 sept. 2022
  • 14 min de lecture

Dernière mise à jour : 11 sept. 2022


LIVRE DU JUSTE CHAPITRE 12

Nimrod fait emprisonner Abram et le condamne à brûler dans un four ardent.


1 À ces paroles d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ le roi le fit saisir et enfermer dans une prison pendant 10 jours.


2 Le dixième jour, le roi assembla devant lui tous ses officiers, les gouverneurs de toutes les provinces et les sages,


3 Et le roi dit aux princes et aux sages: Avez-vous entendu ce qu'Abram PÈRE-ÉLEVÉ, fils de Téra'h RETARD, a fait à son père?

Ainsi il lui a fait, j'ai ordonné qu'il soit amené devant moi, et ainsi il a parlé; son coeur ne ma pas craint, il n'a pas eu pitié en ma présence, et voici maintenant il est confiné dans ma prison.


4 Il leur demanda de porter une sentence contre le fils de Téra'h RETARD qui avait offensé les dieux et maudit le roi.


5 Tous répondirent: Quiconque maudit le roi doit être suspendu à un arbre; mais ayant fait toutes les choses qu'il avoue lui-même, et ayant méprisé nos dieux, la loi ordonne qu'il soit consumé par le feu.


6 Si le roi approuve cette sentence, qu'il ordonne à ses serviteurs d'allumer un feu pendant une nuit et un jour dans le four à briques du roi, pour qu'ensuite on y jette cet homme.

Et le roi fit ainsi, il ordonna à ses serviteurs de préparer un feu pendant trois jours et trois nuits dans la fournaise du roi, c'est-à-dire à Casdim;

et le roi leur ordonna de prendre Abram PÈRE-ÉLEVÉ de prison et le faire sortir pour être brûlé.


7 Tous les serviteurs du roi, ses princes, ses guerriers, tous les juges, ainsi que tous les habitants du pays, au nombre d'environ 900,000 hommes, se tenaient en face du four, pour y voir précipiter Abram PÈRE-ÉLEVÉ.


8 Toutes les femmes et les petits se sont entassés sur les toits et les tours pour voir ce qu'on allait faire à Abram PÈRE-ÉLEVÉ, et ils se tenaient tous ensemble à distance.

Il ne resta aucun homme qui ne soit pas venu ce jour-là, car tous voulaient être témoins de ce spectacle.


9 Or, lorsqu'on amena Abram PÈRE-ÉLEVÉ, les sages en voyant sa face s'écrièrent: Ô roi, notre maître, nous reconnaissons dans les traits de cet homme l'enfant dont lors de sa naissance, la grande étoile avala les quatre étoiles, que nous avons déclaré au roi il y a cinquante ans.


10 Voici, son père est également coupable: il a désobéi à ton ordre et s'est joué de toi en te présentant un autre enfant, que tu as tué.


11 Le roi fut enflammé de colère, et il ordonna de lui amener Téra'h RETARD,


12 Il lui dit: As-tu entendu ce qu'ont dit les magiciens?

Avoue-moi la vérité, et tu échapperas à ta peine.


13 Téra'h RETARD, voyant le roi irrité, lui dit: Tu as entendu la vérité de la bouche des sages, Ô roi, mon seigneur; ce qu'ils ont dit est réellement arrivé.

Le roi lui dit: Comment as-tu osé désobéir à mon ordre en me livrant un enfant qui n'était pas le tien? Et tu en as encore reçu le prix!


14 Téra'h RETARD répondit: Mes entrailles en ce temps s'étaient émues sur le sort du fils qui est ma chair et mon sang et j'ai pris un fils de mon serviteur, et je l'ai amené au roi.


15 Le roi lui dit: Qui t'a conseillé cela?

Si tu ne me caches rien, tu ne mourras pas.


16 Et Téra'h RETARD, dans l'effroi que lui inspirait le roi, dit: C'est Haran, mon fils aîné, qui m'a conseillé cette chose. Or, Haran était âgé de trente-deux ans lors de la naissance d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ.


17 En vérité Haran MONTAGNARD n'avait donné aucun conseil à son père.

Mais Téra'h RETARD parlait ainsi pour échapper à la sentence qui le menaçait.

Le roi lui dit: Haran MONTAGNARD ton fils, qui t'a conseillé cette chose,

mérite la peine de mort. Il périra dans le feu avec Abram PÈRE-ÉLEVÉ.


18 Or, en ce temps-là Haran MONTAGNARD se sentait attiré vers la croyance d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ, mais il cachait sa pensée au fond de son cœur.


19 Il était indécis et se disait en lui-même: Si dans cette épreuve mon frère l'emporte sur le roi, je me déclarerai hautement pour lui; et si le roi est le plus fort, les dieux du roi seront les miens.


20 Et Haran MONTAGNARD, par ordre du roi, fut lié avec Abram PÈRE-ÉLEVÉ,


21 On les amena tous deux pour les livrer au feu.


22 Les serviteurs du roi les saisirent et les déshabillèrent de tous leurs vêtements, ne leur laissant sur le corps que leurs sous-vêtements.


23 Puis ils attachèrent ensemble leurs mains et leurs pieds avec des cordes de chanvre, les portèrent et les précipitèrent dans le four.


Son frère Haran périt.


24 Elohim aimait Abram PÈRE-ÉLEVÉ.

Il eut pitié de lui et le préserva de la voracité du feu,


25 Toutes les cordes avec lesquelles ils l'avaient lié furent brûlées,

mais Abram PÈRE-ÉLEVÉ demeurait et se promenait dans le feu.


26 Quant à Haran MONTAGNARD, il fut subitement dévoré par l'ardeur des flammes, parce que son cœur n'était pas entièrement avec Elohim.

Les douze hommes qui les avaient précipités au four périrent également car une flamme s'élança vers eux, et les brûla tous.


27 Tandis qu'Abram se promenait librement au milieu du feu pendant trois jours et trois nuits. Les serviteurs du roi le voyant marcher dans le feu, ils allèrent en instruire le roi. disant: Voici nous avons vu Abram PÈRE-ÉLEVÉ se promenant au milieu du feu, et même les sous-vêtements qui sont sur lui ne sont pas brûlés, mais la corde avec laquelle nous l'avons attaché est brûlée.


28 Lorsque le roi entendit ce qu'ils lui rapportaient, son cœur fut violemment agité, et il ne voulut pas les croire.

Il envoya donc d'autres serviteurs dignes de sa confiance, pour s'assurer de ce prodige, et ils revinrent lui dire ce qu'ils avaient vu.

Alors le roi se leva pour aller voir lui-même, et il vit Abram PÈRE-ÉLEVÉ marchant de long en large au milieu du feu.

Il aperçut aussi le corps d'Haran MONTAGNARD réduit en charbon et en cendre.

Le roi s'en étonna beaucoup.


29 Alors le roi ordonna de retirer Abram PÈRE-ÉLEVÉ du feu; mais lorsque ses serviteurs s'approchèrent du four, une flamme ardente s'échappa contre eux.


30 Les serviteurs du roi s'enfuirent de là,

mais le roi renouvela impérieusement son ordre,

disant: Hâtez-vous de retirer Abram PÈRE-ÉLEVÉ,

de peur que je ne vous fasse mourir.


31 Ils avancèrent de nouveau; aussitôt le feu tira contre eux une langue plus rude que celle du lion, et leur dévora le visage. Huit d'entre eux moururent.


32 Le roi, voyant que ses serviteurs ne pouvaient approcher du feu sans être brûlés, éleva la voix et cria: Ô serviteur de Elohim qui est dans les cieux,

sors du milieu du feu et viens ici devant moi.

Abram PÈRE-ÉLEVÉ entendit la voix du roi,

il sortit du feu et se tint devant le roi.


33 Lorsque Abram PÈRE-ÉLEVÉ sortit, le roi et tous ses serviteurs virent Abram PÈRE-ÉLEVÉ devant le roi, avec ses sous-vêtements sur lui, car ils ne furent pas brûlés, mais la corde avec laquelle il avait été lié fut brûlée.


34 Le roi dit à Abram PÈRE-ÉLEVÉ: Comment n'as-tu pas été brûlé dans le feu?

35 Abram PÈRE-ÉLEVÉ dit au roi: L'Elohim des cieux et de la terre en qui je me confie et qui a tout en son pouvoir, m'a délivré du feu dans lequel tu m'as jeté.


36 Haran MONTAGNARD le frère d'Abram fut brûlé en cendre, ils cherchèrent son corps, et le trouvèrent consumé.


37 Haran MONTAGNARD était âgé de 82 ans lorsqu'il périt ainsi dans le feu de Casdîm (à Ur chez les Chaldéens).

Le roi, ses officiers et les habitants du pays, en voyant qu'Abram PÈRE-ÉLEVÉ avait été préservé du feu, se prosternèrent tous devant lui.


Abram ressuscite.


38 Abram PÈRE-ÉLEVÉ leur dit: Ne vous prosternez pas devant moi, mais devant Elohim, qui vous a créés, servez-le, et marchez dans ses voies.

C'est lui qui m'a sauvé du feu. Il étend la protection de sa main puissante sur tous ceux qui ont confiance en lui.


39 Cette chose sembla très merveilleuse aux yeux du roi et des princes, qu'Abram PÈRE-ÉLEVÉ fut sauvé du feu et qu'Haran MONTAGNARD fut brûlé.

Le roi fit à Abram PÈRE-ÉLEVÉ de riches présents, et lui donna les deux principaux serviteurs de sa maison, le nom de l'un était Oni NAVIRE, et le nom de l'autre, Éliézer EL-MON-SECOURS.


40 Tous les grands officiers du roi et ses autres serviteurs firent à Abram PÈRE-ÉLEVÉ des présents considérables en argent,

en or et en pierres précieuses.


41 sortit de la présence du roi en paix, et environ trois cents serviteurs du roi le suivirent et s'attachèrent à lui.


42 Abram PÈRE-ÉLEVÉ retourna dans la maison de son père,

lui et les hommes qui le suivirent.

Abram PÈRE-ÉLEVÉ servit L'Éternel son Elohim tous les jours de sa vie, marcha dans ses voies et suivit ses lois.


43 Et à partir de ce jour-là Abram PÈRE-ÉLEVÉ inclina les coeurs des fils des hommes à servir Elohim.


44 En ce temps-là, Nachor HALETER et Abram PÈRE-ÉLEVÉ épousèrent deux filles d'Aran leur frère. Le nom de la femme de Nachor HALETER était Melka REINE, et le nom de la femme d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ, Saray PRINCESSE.

Et Saray PRINCESSE était stérile.


45 Deux ans après qu'Abram PÈRE-ÉLEVÉ fut sorti du feu, il arriva que Nimrod REBELLE, confirmé sur le trône royal à Babylone CONFUSION, s'endormit, et il rêva qu'il se tenait avec toute son armée dans la vallée qui est en face du four à briques du roi.


46 Il leva les yeux, et voici qu'un homme à la ressemblance d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ sortit du four, tenant à la main une épée nue, et se précipita sur le roi pour le frapper.

Le roi se mit à fuir, mais, pendant sa fuite, l'homme lui lança sur la tête un œuf qui se changea à l'instant en un grand fleuve.


47 Le roi rêva que toutes ses troupes coulèrent dans cette rivière et moururent, et le roi prit la fuite avec trois hommes qui étaient devant lui et il s'échappa.


48 Le roi regarda ces hommes et ils étaient vêtus de robes princières comme les vêtements des rois, et avaient l'apparence et la majesté des rois.


49 Pendant qu'ils couraient, le fleuve se transforma de nouveau en œuf devant le roi, dont sortit un petit poussin qui se mit à voltiger autour de la tête du roi, et lui creva un œil.


50 Cette chose effraya tellement le roi qu'il se réveilla avec de violents battements de cœur.


51 Dès le matin, le roi se hâta de se lever de sa couche,

il manda devant lui les sages et tous les magiciens, et il leur raconta le songe.


52 Alors un sage des serviteurs du roi, nommé Anuki, s'adressant au roi, lui dit: "Ceci n'est rien d’autre chose que le danger qui menace le roi mon seigneur dans le temps à venir de la part d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ et sa postérité.


53 "Et voici qu'il arrivera des jours où Abram PÈRE-ÉLEVÉ, ses enfants et les gens de sa maison, attaqueront en armes le roi mon seigneur, et ils battront tous les corps de son armée.


54 "Quant à ce que tu as dit au sujet de trois hommes que tu as vu comme toi-même et qui se sont échappés, cela signifie que tu t'échapperas avec trois autres rois de la terre, qui seront tes alliés au combat.


55 "Et ce que tu as vu de la rivière qui s'est transformée en œuf comme au début, et du jeune oiseau arrachant ton œil, cela ne signifie rien d'autre que la semence d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ qui tuera le roi dans les derniers jours.


56 "Le songe du roi mon seigneur est une vérité, et l'interprétation de ton serviteur est exacte.


57 Maintenant donc mon roi, tu sais sûrement que cela fait maintenant cinquante-deux ans que tes sages ont vu cela à la naissance d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ, et si mon roi permet à Abram PÈRE-ÉLEVÉ de vivre sur la terre,

ce sera au tort de mon seigneur et roi.

Car tous les jours où Abram PÈRE-ÉLEVÉ vit ni toi ni ton royaume ne seront établis, car cela était connu autrefois à sa naissance.

Et pourquoi mon roi ne le tuera-t-il pas, afin que tu soit gardé de son mal dans les derniers jours?


58 Nimrod adopta l'avis d'Anuki, et il chargea secrètement quelques-uns de ses gens de s'emparer d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ et de le lui amener pour le mettre à mort.


59 Or, Éliézer, le serviteur d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ que le roi lui avait donné, était à ce moment-là en présence du roi, et il entendit ce qu'Anuki avait conseillé au roi, et ce que le roi avait dit pour causer la mort d'Abram PÈRE-ÉLEVÉ.


60 Éliézer dit à Abram PÈRE-ÉLEVÉ: Hâte-toi, lève-toi et sauve ton âme, afin que tu ne meurs pas par les mains du roi, car il a vu ainsi dans un rêve te concernant, et c'est ainsi qu'Anuki l'a interprété, et ainsi Anuki a conseillé le roi te concernant.


61 Et Abram PÈRE-ÉLEVÉ, écoutant le conseil d'Éliézer, s'enfuit promptement à la maison de Noah REPOS et de Shem NOM son fils,

pour se réfugier et il s'y tint caché.

Les serviteurs du roi arrivèrent et le cherchèrent vainement dans sa maison et dans tout le pays, parcourant toutes les routes et cherchant dans toutes les directions.


62 Quand les serviteurs du roi ne purent trouver Abram PÈRE-ÉLEVÉ,

ils retournèrent vers le roi, mais la colère du roi contre Abram PÈRE-ÉLEVÉ se calma, car ils ne le trouvèrent pas, et le roi chassa de son esprit cette affaire concernant Abram PÈRE-ÉLEVÉ.


63 Abram PÈRE-ÉLEVÉ était caché dans la maison de Noah REPOS depuis un mois entier, lorsque Téra'h RETARD, toujours grand auprès du roi, vint le visiter secrètement.


64 Alors Abram PÈRE-ÉLEVÉ dit à son père: "Ne sais-tu pas que le roi, excité par ses impies conseillers, songe à m'ôter la vie, et à exterminer mon nom de dessus la terre?


65"Lève-toi, allons-nous-en tous ensemble au pays de Kanaan TERRE-BASSE, pour nous soustraire à sa tyrannie, de crainte qu'à la fin tu ne périsses également.


66 "Car ce n'est pas par affection pour toi que Nimrod REBELLE te comble d'honneurs, mais pour son propre avantage,


67 "Et s'il te fait un bien plus grand que celui-ci, ce ne sont certainement que des vanités du monde, car la fortune et la richesse ne serviront à rien au jour de la vengeance


68 "Maintenant donc écoute ma voix, levons-nous et allons au pays de Canaan, hors de la portée du mal de Nimrod REBELLE.

Sers le Seigneur qui t'a créé sur la terre et tout ira bien pour toi;

et rejette toutes les vaines choses que tu poursuis.


69 Abram PÈRE-ÉLEVÉ cessa de parler, Noah REPOS et son fils Shem NOM prenant ensuite la parole, dirent à Téra'h RETARD: La parole qu'Abram PÈRE-ÉLEVÉ t'a dite est vraie.


70 Téra'h RETARD écouta la voix de son fils Abram PÈRE-ÉLEVÉ, et il fit tout ce qu'Abram PÈRE-ÉLEVÉ avait dit, car cela venait du Seigneur, afin qu'Abram PÈRE-ÉLEVÉ ne tombât point sous le glaive du roi.


CHAPITRE 13

le Seigneur apparaît à Abram. Elohim lui promet le pays de Canaan comme un héritage éternel.


1 Téra'h RETARD prit Abram PÈRE-ÉLEVÉ, son fils, et Lot VOILE, son petit-fils, fils de Haran MONTAGNARD, et Saray PRINCESSE, sa belle-fille, femme d’Abram PÈRE-ÉLEVÉ, et tous les gens de sa maison, et il partit avec eux d’Ur Casdim vers le pays de Kanaan TERRE-BASSE.


2 Et ils arrivèrent jusqu’au pays d’Haran MONTAGNARD,

où ils demeurèrent, car c’était une très bonne terre de pâturage et d’une étendue suffisante pour ceux qui les accompagnaient.


3 Le peuple du pays d’Haran MONTAGNARD vit qu’Abram PÈRE-ÉLEVÉ était bon et droit avec Elohim et les hommes, et que YHWH son Elohim, était avec lui. Et quelques-uns du peuple du pays d’Haran MONTAGNARD vinrent et se joignirent à Abram PÈRE-ÉLEVÉ, et il leur enseigna l’instruction de Elohim et ses voies, et ces hommes restèrent avec Abram PÈRE-ÉLEVÉ dans sa maison et ils s’attachèrent à lui.


4 Abram PÈRE-ÉLEVÉ resta trois ans dans le pays, et à la fin des trois ans, Elohim apparut à Abram PÈRE-ÉLEVÉ et lui dit: "Je suis YHWH qui t'a fait sortir d’Ur Casdim et qui t'a délivré de la main de tous tes ennemis.


5 "Et maintenant, si tu écoutes ma voix et si tu observes mes commandements, mes lois et mes lois, je ferai tomber tes ennemis devant toi, et je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel, et j’enverrai ma bénédiction sur toutes les oeuvres de tes mains, et tu ne manqueras de rien.


6 "Lève-toi, prends ta femme et tout ce qui t’appartient, va au pays de Kanaan TERRE-BASSE, et reste-y; je serai là pour toi comme Dieu, et je te bénirai".

Abram PÈRE-ÉLEVÉ se leva, prit sa femme et tous les siens,

et s’en alla au pays de Canaan, comme l’Éternel le lui avait dit;

et Abram PÈRE-ÉLEVÉ était âgé de cinquante ans lorsqu’il quitta Haran MONTAGNARD.


7 Et Abram PÈRE-ÉLEVÉ vint au pays de Kanaan TERRE-BASSE et habita au milieu de la ville, et il y dressa sa tente parmi les fils de Canaan, habitants du pays.


8 Elohim apparut à Abram PÈRE-ÉLEVÉ, lorsqu’il arriva au pays de Kanaan TERRE-BASSE,

et lui dit: "C’est ici le pays que je t’ai donné, pour toujours,

à toi et à ta postérité après toi, je rendrai ta postérité semblable aux étoiles du ciel; et je lui donnerai en héritage tous les pays que tu vois."


9 Abram PÈRE-ÉLEVÉ bâtit un autel dans le lieu où Elohim lui avait parlé,

et là Abram PÈRE-ÉLEVÉ invoqua le nom de Elshaday EL-TOUT-PUISSANT.


10 En ce temps-là, au bout de trois ans d’habitation d’Abram PÈRE-ÉLEVÉ dans le pays de Kanaan TERRE-BASSE, Noah REPOS mourut cette année-là, ce qui fut la 58e année de la vie d’Abram PÈRE-ÉLEVÉ.

Tous les jours que Noah REPOS vécut furent de 950 ans, et il mourut.


11 Abram PÈRE-ÉLEVÉ habita dans le pays de Kanaan TERRE-BASSE, lui,

sa femme, et tous ceux qui l’accompagnaient,

ainsi que ceux du peuple du pays qui le joignaient.

Mais Nachor QUI ALERTE frère d’Abram PÈRE-ÉLEVÉ, Téra'h RETARD son père, Lot VOILE fils d’Haran MONTAGNARD, et tous ceux qui lui appartenaient, habitèrent à Haran MONTAGNARD.


12 La cinquième année qu’Abram PÈRE-ÉLEVÉ habita dans le pays de Kanaan TERRE-BASSE, les fils de Sodome et de Gomorrhe SUBMERGER et toutes les villes de la plaine se révoltèrent contre Kedorlaomer, roi d’Élam, bien que tous les rois des villes de la plaine avaient servi Kedorlaomer pendant douze ans, et lui donnèrent une taxe annuelle, la treizième année en ces jours-là, ils se révoltèrent contre lui.


13 La dixième année qu’Abram PÈRE-ÉLEVÉ habita dans le pays de Kanaan TERRE-BASSE, une guerre éclata entre Nimrod REBELLE, roi de Schinear ENTRE LES DEUX FLEUVES,

et Kedorlaomer, roi d’Élam.

Nimrod vint pour combattre Kedorlaomer et l'assujettir.


14 Car en ce temps-là Kedorlaomer était l’un des chefs des armées de Nimrod REBELLE, et quand tout le peuple de la tour fut dispersé et que ceux qui restèrent furent aussi dispersés sur la face de la terre, Kedorlaomer s’en alla dans le pays d’Elam, y régna et se révolta contre son seigneur.


15 En ces jours-là, quand Nimrod REBELLE vit que les villes de la plaine s’étaient révoltées, il vint en guerre avec orgueil et colère contre Kedorlaomer.

Nimrod assembla tous ses chefs et sujets, environ 700,000 hommes, et marcha contre Kedorlaomer.

Kedorlaomer sortit à sa rencontre avec 5000 hommes, et ils se préparèrent au combat dans la vallée de Babel CONFUSION, qui est entre Élam et Schinear.


16 Tous ces rois combattirent là, et Nimrod REBELLE et son peuple furent battus devant le peuple de Kedorlaomer.

Des hommes de Nimrod, il tomba environ 600,000, et Mardon, fils du roi, tomba au milieu d’eux.


17 Nimrod REBELLE s’enfuit et retourna dans son pays dans la honte et le déshonneur; et il fut longtemps assujetti à Kedorlaomer qui retourna dans son pays et envoya des chefs de son armée vers les rois qui habitaient autour de lui: vers Arioc, roi d’Élasar, et vers Tidal, roi de Goyim.

Ils firent alliance avec lui, et ils obéirent tous à ses commandements.


18 C’était la quinzième année qu’Abram PÈRE-ÉLEVÉ habitait dans le pays de Canaan, qui est la 70e année de la vie d’Abram PÈRE-ÉLEVÉ, et YHWH apparut à Abram cette année-là et lui dit: "Je suis Elshaday EL-TOUT-PUISSANT qui t’a fait sortir d’Ur Casdim pour te donner ce pays en héritage.


19 Maintenant marche devant moi, sois parfaits, et observe mes commandements; car je te donnerai ce pays en héritage ainsi qu'à ta postérité, depuis le fleuve de Mitsraïm TERRE DES DESESPERES jusqu’au grand fleuve de l’Euphrate.


20 Tu viendras vers tes pères en paix et en âge.

La quatrième génération reviendra ici dans ce pays et la héritera pour toujours".

Abram PÈRE-ÉLEVÉ bâtit un autel, il invoqua le nom de Elohim qui lui était apparu,

et il fit des sacrifices sur l’autel devant Elohim.


21 En ce temps-là, Abram PÈRE-ÉLEVÉ retourna à Haran MONTAGNARD pour voir son père et sa mère, et la maison de son père.

Abram PÈRE-ÉLEVÉ, sa femme, et tous ceux qui lui appartenaient, revinrent à Haran MONTAGNARD, et Abram demeura à Haran MONTAGNARD pendant cinq ans.


22 Beaucoup de gens de Haran MONTAGNARD,

environ 72 hommes, suivirent Abram PÈRE-ÉLEVÉ.

Il leur enseigna l’instruction de Elohim et ses voies,

et il leur enseigna à connaître Elohim.


23 En ces jours-là, Elohim apparut à Abram PÈRE-ÉLEVÉ à Haran MONTAGNARD,

et il lui dit: "Voici, je t’ai parlé il y a vingt ans, en disant:


24 "Sors de ton pays, de ta maison natale et de la maison de ton père,

vers le pays que je t’ai montré pour te le donner, à toi et à tes enfants;

car là-bas,

je te bénirai, je te rendrai une grande nation.

J'élèverai ton nom, et les familles de la terre seront bénies en toi.


25 "Maintenant, lève-toi, sors de ce lieu, toi, ta femme, tout ce qui t’appartient, quiconque est né dans ta maison et toutes les âmes à qui tu as donné naissance à Haran MONTAGNARD, et fais-les sortir d’ici avec toi.

Lève-toi pour retourner au pays de Kanaan TERRE-BASSE."


26 Abram PÈRE-ÉLEVÉ se leva, prit sa femme SaraY PRINCESSE, tout ce qui lui appartenait, tous ceux qui lui étaient nés dans sa maison et les âmes qu’ils avaient faites à Haran MONTAGNARD, et ils sortirent pour aller au pays de Kanaan TERRE-BASSE.


27 Abram PÈRE-ÉLEVÉ retourna au pays de Kanaan TERRE-BASSE, selon la parole de Elohim.

Lot VOILE fils de Haran MONTAGNARD, son frère, partit avec lui.

Abram PÈRE-ÉLEVÉ était âgé de 75 ans, lorsqu’il sortit de Haran MONTAGNARD pour retourner au pays de Canaan.


28 Et il vint au pays de Kanaan TERRE-BASSE, selon la parole de Elohim à Abram PÈRE-ÉLEVÉ; et il dressa sa tente, et il habita dans la plaine de Mamré FORCES; et avec lui était Lot VOILE, fils de son frère, et tout ce qui lui appartenait.


29 Elohim apparut encore à Abram PÈRE-ÉLEVÉ , et dit: "Je donnerai ce pays à ta postérité".

Il bâtit là un autel à Elohim qui lui était apparu,

et qui est encore aujourd’hui dans les plaines de Mamré FORCES.



 
 
 

Comments


0768717888

© 2022 par PARASHAH DES SEMAINES ET HAFTARAH DU SHABBAT DE YESHOUA HA MASHIAH. Créé avec Wix.com

bottom of page