top of page
Rechercher

PARASHAH MESSIANIQUE 23 AU 29 AVIV

  • Photo du rédacteur: Jean Marius
    Jean Marius
  • 23 avr. 2022
  • 22 min de lecture

Dernière mise à jour : 24 avr. 2022

PARASHAH MESSIANIQUE 23 AU 29 AVIV


LECTURE 1ÈRE SEMAINE DES SHAVOT


1ER JOUR RISHTON :

" 1ER JOUR DU OMER=JOUR 1ÈRE GERBE AGITÉE"






La couleur de l'arc-en-ciel de Yom Rishon jour 1 est le violet


1ER JOUR DU OMER

JOUR 1ÈRE GERBE AGITÉE





Bible de Yéhoshoua ha Mashiah Vayikra (Lévitique) 23:9-15

9 YHWH parla à Moshé en disant :

10 Parle aux enfants d'Israël et dis-leur : Quand vous viendrez sur la terre que je vous donne et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au prêtre la première gerbe de votre moisson.

11 Et il agitera cette gerbe-là devant YHWH, afin qu'elle soit agréée pour vous.

Le prêtre l'agitera le lendemain du shabbat.

12 Le jour où vous agiterez cette gerbe, vous ferez avec un agneau sans défaut, fils d’un an, un holocauste pour YHWH,

13 et pour son offrande de grain, deux dixièmes de fine farine, pétrie à l'huile, une offrande consumée par le feu dont le parfum est tranquillisant pour YHWH, et sa libation de vin sera d'un quart de hin.

14 Vous ne mangerez ni pain, ni grain rôti, ni grain en épi, jusqu'à ce jour-là, même jusqu'à ce que vous ayez apporté l'offrande à votre Elohîm.

C'est un statut perpétuel pour vos descendants, dans toutes vos demeures.

15 Depuis le lendemain du shabbat, depuis le jour où vous apporterez la gerbe de l'offrande balancée, vous compterez 7 shabbats.

Ils seront complets.

16 Vous compterez 50 jours 7 jusqu'au lendemain du septième shabbat.

Et vous présenterez à YHWH une nouvelle offrande de grain.

17 Vous apporterez de vos demeures deux pains en offrande agitée.

Ils seront de deux dixièmes, de fine farine, pétris avec du levain. Ce sont les prémices pour YHWH.



JOUR DE LA 1ÈRE GERBE AGITÉE:" 8ÈME JOUR DES APPARITIONS YÉHOSHOUA AUX 11 APÔTRES.

Bible de Yéhoshoua ha Mashiah Yohanan (Jean) 20:19-29

19 Alors le soir de ce jour, qui était l'un des shabbats, les portes du lieu où les disciples étaient rassemblés, à cause de la crainte qu'ils avaient des Juifs, étaient fermées. Yéhoshoua vint et se tint au milieu et leur dit : Shalôm à vous !

20 Et quand il leur eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Alors les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur.

21 Alors Yéhoshoua leur dit de nouveau : Shalôm à vous !

Comme le Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie.

22 Et ayant dit cela, il souffla sur eux et leur dit : Recevez le Saint-Esprit !

23 Ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis. Et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.

24 Or Thomas, appelé Didymos, l'un des douze, n'était pas avec eux quand Yéhoshoua vint.

25 Alors les autres disciples lui dirent : Nous avons vu le Seigneur.

Mais il leur dit : Si je ne vois pas la marque des clous dans ses mains, et si je ne mets pas mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets pas ma main dans son côté, je ne croirai jamais.

26 Et huit jours après, les disciples étaient de nouveau à l'intérieur et Thomas avec eux.

Yéhoshoua vient, les portes étant fermées, il se tint au milieu et il dit : Shalôm à vous !

27 Et il dit à Thomas : Porte ton doigt ici et regarde mes mains. Porte aussi ta main et mets-la dans mon côté.

Et ne sois pas incrédule, mais croyant ! 28 Et Thomas répondit et lui dit : Mon Seigneur et mon Elohîm !

29 Yéhoshoua lui dit : Parce que tu m'as vu, Thomas, tu as cru.

Bénis sont ceux qui n'ont pas vu et qui ont cru.

RÊVE DE YOSSEF CES GERBES DOMINENT CELLES DE SES FRÈRES

Bible de Yéhoshoua ha MashiahBereshit (Genèse) 37:1-36


Yossef, aimé de son père et haï par ses frères

1 Or Yaacov demeura en terre de Kena'ân, terre où avait séjourné son père comme étranger.

2 Voici la postérité de Yaacov. Yossef, fils de 17 ans, faisait paître le troupeau avec ses frères.

Ce garçon était auprès des fils de Bilhah et des fils de Zilpah, femmes de son père. Et Yossef rapportait à leur père leurs mauvais propos.

3 Or Israël aimait Yossef plus que tous ses fils, parce qu'il était le fils de sa vieillesse, et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.

4 Et ses frères, voyant que leur père l'aimait plus qu'eux tous, le haïssaient et ne pouvaient lui parler avec douceur.


Les rêves de Yossef

5 Yossef rêva un rêve, et il le raconta à ses frères qui le haïrent encore davantage.

6 Il leur dit : Écoutez, s’il vous plaît, ce rêve que j'ai rêvé.

7 Voici, nous étions à lier des gerbes au milieu d'un champ, et voici que ma gerbe se leva et se tint droite.

Et voici, vos gerbes l'entourèrent et se prosternèrent devant elle.

8 Alors ses frères lui dirent : Régnerais-tu sur nous ?

Et dominerais-tu sur nous ?

Et ils le haïrent encore plus pour ses rêves et pour ses paroles.

9 Il rêva encore un autre rêve et il le raconta à ses frères, en disant : Voici, j'ai encore rêvé un rêve.

Et voici, le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi. 10 Il le raconta à son père et à ses frères.

Son père le réprimanda et lui dit : Que signifie ce rêve que tu as rêvé ?

Est-ce que nous viendrons, nous viendrons, moi, ta mère, tes frères, pour nous prosterner à terre devant toi ?

11 Ses frères devinrent jaloux de lui, mais son père retenait ses discours. 12 Les frères de Yossef s'en allèrent paître les troupeaux de leur père à Shekem [Épaule].

13 Israël dit à Yossef : Tes frères ne font-ils pas paître à Shekem [Épaule]?

Viens, que je t'envoie vers eux.

Et il lui répondit : Me voici !

14 Israël lui dit : Va, s’il te plaît, et vois si tes frères sont en paix et si le troupeau est en paix,

et rapporte-le-moi.

Il l'envoya ainsi de la vallée d'Hébron, et il alla à Shekem [Épaule].

15 Un homme le rencontra errant dans les champs et cet homme lui demanda en disant :

Que cherches-tu ?

16 Yossef répondit : Je cherche mes frères. S’il te plaît, dis-moi où ils font paître leur troupeau.

17 Et l'homme dit : Ils sont partis d'ici, et j'ai entendu qu'ils disaient : Allons à Dothayin [Deux puits]. Yossef alla après ses frères et les trouva à Dothan [Deux puits].


Les frères de Yossef complotent contre lui

18 Ils le virent de loin et, avant qu'il soit près d'eux, ils complotèrent contre lui pour le tuer.

19 Et chaque homme dit à son frère : Voici le maître des rêves qui vient !

20 Maintenant, venez, tuons-le et jetons-le dans l'une de ces citernes. Nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré, et nous verrons ce que deviendront ses rêves.

21 Mais Reouben entendit cela et le délivra de leurs mains, en disant : Ne tuons pas son âme.

22 Reouben leur dit encore : Ne répandez pas le sang !

Jetez-le dans cette citerne qui est dans le désert, mais ne mettez pas la main sur lui.

C'était pour le délivrer de leurs mains et le renvoyer à son père.

23 Lorsque Yossef fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de cette tunique de plusieurs couleurs qui était sur lui.

24 Ils le prirent et le jetèrent dans la citerne. Cette citerne était vide, il n'y avait pas d'eau.


Yossef vendu à des marchands et emmené en Égypte

25 Ils s'assirent ensuite pour manger du pain.

Et comme ils levaient les yeux, voici qu'ils aperçurent une caravane de Yishmaélites qui venait de Galaad. Leurs chameaux étaient chargés d'aromates, de baume et de la myrrhe, qu'ils allaient livrer en Égypte.

26 Et Yéhouda dit à ses frères : Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?

27 Venez, vendons-le à ces Yishmaélites et ne mettons pas notre main sur lui, car il est notre frère, c'est notre chair.

Et ses frères lui obéirent.

28 Et comme les marchands madianites passaient, ils tirèrent et firent monter Yossef de la citerne, et le vendirent pour 20 pièces d'argent aux Yishmaélites, qui emmenèrent Yossef en Égypte.

29 Puis Reouben revint à la citerne,

et voici, Yossef n'était plus dans la citerne.

Alors il déchira ses vêtements.

30 Il retourna vers ses frères et leur dit : L'enfant n'y est plus !

Et moi, moi, où irai-je ?

31 Ils prirent la tunique de Yossef,

et ayant tué un bouc d'entre les chèvres, ils plongèrent la tunique dans le sang.

32 Puis ils envoyèrent et firent porter à leur père la tunique de plusieurs couleurs, en lui disant : Voici ce que nous avons trouvé !

Reconnais, s’il te plaît, si c'est la tunique de ton fils ou non.

33 Yaacov la reconnut et dit :

C'est la tunique de mon fils !

Une bête féroce l'a dévoré !

Yossef a été déchiré, il a été déchiré !

34 Et Yaacov déchira ses vêtements,

il mit un sac sur ses reins et il porta le deuil de son fils durant plusieurs jours.

35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler, mais il rejeta toute consolation. Il disait : C'est en pleurant que je descendrai vers mon fils dans le shéol !

C'est ainsi que son père le pleurait.

36 Les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, eunuque de pharaon, chef des gardes.





LECTURE DE LA SHENI 2ÈME JOUR 24 AVIV 1993 DU RÈGNE DE YÉHOSHOUA HAMASHIAH ROI DES ROIS SUR SON TRÔNE

La couleur de l'arc-en-ciel de Yom Shéni jour 2 est le IDIGO


2ÈME JOUR DU OMER

SOUVENIR

APPARITION PRÉ-MÉSSIANIQUE LE 24 AVIV DU MASHIAH À DANIYEL [Mon Juge est El]

Bible de Yéhoshoua ha Mashiah Daniel (Daniel) 10:1-21

Daniye'l [Mon Juge Élohim] voit la gloire du Mashiah


1 La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à Daniye'l [Mon Juge El] qui est appelé du nom de Beltshatsar [qu'il protège sa vie ou Éclat de splendeur].

Cette parole est véritable et annonce une grande guerre. Il fut attentif à cette parole, et il eut le discernement de la vision.

2 En ce temps-là, moi Daniye'l, je fus dans les pleurs pendant trois semaines de jours [21 jours].

3 Je ne mangeai aucune nourriture désirable, il n'entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne m'oignis pas, je ne m'oignis pas jusqu'à ce que ces trois semaines de jours soient accomplies.

4 Le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais au bord du grand fleuve qui est Hiddéqel [Rapide/LeTigre].

5 Je levai les yeux, et je regardai, et voici, il y avait un homme vêtu de lin, et ayant sur les reins une ceinture d'or fin d'Ouphaz [Îles d'or Fin].

6 Son corps était comme de chrysolithe, et son visage brillait comme l'éclair, ses yeux étaient comme des torches de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à du cuivre poli, et le son de sa voix était comme le bruit d'une multitude.

7 Moi, Daniye'l, je vis seul la vision, et les hommes qui étaient avec moi ne la virent pas, mais ils furent saisis d'une grande frayeur et ils s'enfuirent pour se cacher.

8 Je restai seul et je vis cette grande vision. Il ne me resta aucune force, ma splendeur se transforma en ruine et je ne conservai aucune force.

9 J'entendis le son de ses paroles et, en entendant le son de ses paroles,

je m'endormis profondément sur ma face, ayant ma face contre terre.


Le combat du monde spirituel

10 Et voici, une main me toucha, et secoua mes genoux et les paumes de mes mains.

11 Il me dit : Daniye'l, homme précieux d'Elohîm, sois attentif aux paroles que je vais te dire, et tiens-toi debout à la place où tu es !

Car je suis maintenant envoyé vers toi. Lorsqu'il m'eut ainsi parlé, je me tins debout en tremblant.

12 Il me dit : Ne crains rien, Daniye'l, car dès le premier jour où tu as appliqué ton cœur à comprendre, et à t'humilier devant ton Elohîm, tes paroles ont été entendues, et c'est à cause de tes paroles que je viens.

13 Mais le chef du royaume de Perse s’est tenu debout en face de moi 21 jours.

Mais voici, Miyka'el, l’un des premiers chefs, est venu à mon secours et je suis resté là, près des rois de Perse.

14 Je viens maintenant pour te faire connaître ce qui doit arriver à ton peuple dans les derniers jours, car la vision s'étend jusqu'à ces jours-là.

15 Pendant qu'il parlait avec moi selon ces paroles, je mis ma face contre terre, et je devins muet.

16 Et voici, comme la ressemblance des fils des humains toucha mes lèvres. J'ouvris la bouche, je parlai, et je dis à celui qui se tenait debout en face de moi : Mon seigneur, à cause de la vision, des angoisses m'ont renversé et je n'ai conservé aucune force.

17 Comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon seigneur ?

Maintenant, il ne subsiste en moi aucune force et il ne me reste plus de souffle.

18 Alors celui qui avait l'apparence humaine me toucha encore, et me fortifia.

19 Puis il dit : Ne crains rien, homme précieux, shalôm à toi !

Fortifie-toi, fortifie-toi !

Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié.

20 Il dit : Ne sais-tu pas pourquoi je suis venu vers toi ?

Maintenant, je retourne combattre le chef de Perse et, quand je partirai, voici, le chef de Yavan [Grèce/Souple,argile:" Fils de Yaphet et petit-fils de Noah] viendra.

21 Mais je veux te faire connaître ce qui est écrit dans le livre de vérité. Car il n'y en a pas un qui tient ferme avec moi dans ces choses, excepté Miyka'el, votre chef.


APPARITION POST-MÉSSIANIQUE À STEPHANOS (Étienne/Couronné)

Bible de Yéhoshoua ha Mashiah Actes 6:1-15 Révisé Par Jlm

Sept Diacres élus pour le service

1 Or, en ces jours-là, les disciples se multipliant, il s'éleva un murmure des Hellénistes {Les Hellénistes étaient des Juifs issus de la diaspora ayant adopté la culture et la langue grecque} contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service quotidien.

2 Mais les douze, ayant convoqué la multitude des disciples, leur dirent : Il n'est pas convenable que nous laissions la parole d'Elohîm pour servir aux tables.

3 Regardez donc, frères, pour choisir sept hommes parmi vous, de qui l'on rende un témoignage honorable, remplis de l’Esprit-Saint et de sagesse, auxquels nous confierons ce devoir.

4 Mais nous, nous persévérerons dans la prière et dans le service de la parole.

5 Et ce discours plut à toute la multitude qui était là présente. Et ils élurent Stephanos, homme plein de foi et du Saint-Esprit, et Philippos, et Prochoros, et Nicanor, et Timon, et Parménas, et Nikolaos, prosélyte {Des goym convertis} d'Antioche,

6 qu'ils placèrent devant les apôtres et, après avoir prié, ils leur imposèrent les mains.

7 Et la parole d'Elohîm croissait et le nombre des disciples se multipliait beaucoup à Yeroushalayim, et une grande foule de prêtres obéissaient à la foi.

8 Or, Stephanos [Couronné], plein de foi et de puissance, produisait de grands prodiges et de grands signes parmi le peuple.

Troisième persécution de l'Assemblée : Stephanos (Étienne) comparaît devant le sanhédrin

9 Mais quelques-uns de la synagogue dite des Affranchis {hommes libres: Fraction de la communauté juive qui avait sa propre synagogue à Yerushalayim (Jérusalem). Probablement des Juifs qui avaient été faits prisonniers, et avaient été déportés à Rome, puis libérés}.

Et des Cyrénéens et des Alexandrins, et avec ceux de Cilicie et d'Asie, s'élevèrent, disputant contre Stephanos [Couronné].

10 Mais ils ne pouvaient pas résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.

11 Alors ils soudoyèrent des hommes qui dirent : Nous l'avons entendu prononcer des paroles blasphématoires contre Moshé et contre Elohîm.

12 Et ils soulevèrent le peuple, et les anciens et les scribes, et se jetant sur lui, ils le saisirent par la force et l'emmenèrent au sanhédrin.

13 Et ils présentèrent de faux témoins qui dirent : Cet homme ne cesse de prononcer des paroles blasphématoires contre ce saint lieu et contre la torah.

14 Car nous l'avons entendu dire que Yéhoshoua, ce Nazaréen, détruira ce lieu-ci et changera les coutumes que Moshé nous a données.

15 Et tous ceux qui étaient assis dans le sanhédrin ayant fixé les yeux sur lui, virent son visage comme le visage d’un ange.


Bible de Yéhoshoua ha MashiahActes 7:1-53 Révisé et Corrigé Par JlM

Discours de Stephanos (Étienne) devant le sanhédrin

1 Et le grand-prêtre dit : Ces choses sont-elles ainsi ?

2 Mais il répondit : Hommes frères et pères, écoutez !

L'Elohîm de gloire apparut à notre père Abraham [Père Nombreux], lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il s'établisse à Charan [Montagnard ou Route,Caravane].

3 et il lui dit : Sors de ta terre et de ta famille, et viens vers la terre que je te montrerai.

4 Alors, étant sorti de la terre des Chaldéens, il habita à Charan. De là, après [avant GEN 12:1 Or YHWH avait dit à Abram : Va pour toi, hors de ta terre, de ta patrie, et de la maison de ton père].

Genèse 11: 26 Térach, ayant vécu 70 ans, engendra Abram,

Genèse 12: 4 Abram s’en alla, comme lui avait dit YHWH, et Lot s’en alla avec lui. Abram était fils de 75 ans quand il sortit de Charan.

Térach avait 145 ans quand Abram quitte sa maison.

Genèse 11: 31 Térach [Retard, Délai,Halte] prit Abram, son fils, Lot, fils d'Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d'Our en Chaldée pour aller vers la terre de Kena'ân [Marchand]. Ils vinrent jusqu'à Charan et ils y habitèrent.

32 Les jours de Térach furent de 205 ans, et il mourut à Charan.

AVANT la mort de son père, il le fit passer vers cette terre où vous habitez maintenant.

5 Et il ne lui donna là aucun héritage, pas même l'espace couvert par un pied, et il lui a promis de le lui donner en possession et à sa postérité après lui, alors qu’il n’avait pas encore d’enfant.

6 Mais Elohîm parla ainsi : Sa postérité sera étrangère sur une terre étrangère, et on la réduira en esclavage et on la maltraitera pendant 400 ans.

7 Mais la nation dont ils auront été les esclaves, c'est moi qui la jugerai, dit Elohîm [Force Suprême]. Et après cela, ils sortiront et me serviront en ce lieu-ci.

8 Il lui donna aussi l'alliance de la circoncision et c’est ainsi qu’ayant engendré Yitzhak[Rire], il le circoncit le huitième jour, et Yitzhak, Yaacov, et Yaacov les douze patriarches.

9 Et les patriarches, émus d'envie, vendirent Yossef [Je Suis Ajouta] pour l'Égypte Mitsayim:"Terre de dépression,terre des Coptes].

Mais Elohîm était avec lui,

10 et le délivra de toutes ses tribulations et lui donna grâce et sagesse devant pharaon, roi d'Égypte. Il l'établit gouverneur sur l'Égypte et sur toute sa maison.

11 Or, il survint dans toute la terre d'Égypte et dans celle de Kena'ân, une famine et une grande tribulation, et nos pères ne trouvaient pas de vivres. 12 Mais Yaacov [Talonneur] apprit qu'il y avait du blé en Égypte, il y envoya une première fois nos pères. 13 Et la seconde fois, Yossef fut reconnu par ses frères, et la famille de Yossef fut déclarée à pharaon.

14 Et Yossef envoya chercher Yaacov, son père, et toute sa famille avec 75 âmes.

15 Et Yaacov descendit en Égypte et il y finit ses jours ainsi que nos pères.

16 Et ils furent transportés à Shekem [Demeure/Épaule] et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils de Hamor[un Âne], à Shekem.

17 Mais comme approchait le temps de la promesse qu'Elohîm avait jurée à Abraham, le peuple s'accrut et se multiplia en Égypte [Terre de dépression],

18 jusqu'à ce qu’il se leva un autre roi qui n'avait pas connu Yossef.

19 Celui-ci, usant d'artifice contre notre race, maltraita nos pères, jusqu'à leur faire exposer leurs bébés pour qu'ils ne soient pas préservés vivants.

20 En ce temps-là, naquit Moshé [Des eaux Sauvé]. Et il était beau pour Elohîm. Et il fut nourri trois mois dans la maison de son père.

21 Mais ayant été exposé, la fille de pharaon [Grande Maison/Dynastie] le prit pour elle-même et l'éleva comme son fils.

22 Et Moshé fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.

23 Mais quand s’accomplissait le temps de sa quarantième année, il lui monta au cœur de visiter ses frères, les fils d'Israël [Règle ou combattre la force suprême].

24 Et en ayant vu un à qui l'on faisait du mal, il prit sa défense et vengea celui qui était opprimé, en frappant l'Égyptien.

25 Or il pensait que ses frères comprendraient qu'Elohîm leur donnait le salut par son entremise, mais ils ne le comprirent pas.

26 Le jour suivant, il parut au milieu d'eux alors qu'ils se battaient et il les exhorta à la paix, en disant : Hommes, vous êtes frères ! Pourquoi vous faites-vous du mal l'un à l'autre ?

27 Mais celui qui faisait du mal à son prochain le repoussa, en disant : Qui t'a établi prince et juge sur nous ?

28 Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l'Égyptien ?

29 Et à cette parole, Moshé s’est enfui et est devenu un étranger en terre de Madian [Lutte,Dispute], où il engendra deux fils.

30 Et 40 ans s'étant écoulés, un ange du Seigneur lui apparut dans le désert de la montagne de Sinaï [Épineux], dans la flamme d'un buisson en feu.

31 Et Moshé, voyant cela, s’étonnait de cette vision et, comme il s'approchait pour observer, la voix du Seigneur vint à lui, en disant :

32 C'est moi l'Elohîm de tes pères, l'Elohîm d'Abraham, l'Elohîm de Yitzhak [Rire] et l'Elohîm de Yaacov. Et Moshé, devenu tout tremblant, n'osait pas observer.

33 Et le Seigneur lui dit : Ôte tes sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. 34 J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour l'arracher. Maintenant, vas-y, je t'enverrai en Égypte.

35 Ce Moshé qu'ils avaient rejeté, en disant : Qui t'a établi prince et juge ? C'est lui qu'Elohîm envoya comme prince et comme rédempteur par le moyen de l'Ange qui lui était apparu dans le buisson.

36 C'est lui qui les a conduits dehors en produisant des prodiges et des signes en terre d'Égypte, à la Mer Rouge et au désert pendant 40 ans.

37 C'est ce Moshé qui a dit aux fils d'Israël : Le Seigneur votre Elohîm vous suscitera d'entre vos frères un Prophète comme moi. Écoutez-le !

38 C'est lui, qui, lors de l'assemblée dans le désert, étant avec l'Ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut les paroles de vie pour nous les donner.

39 À qui nos pères ne voulurent pas obéir, mais ils le rejetèrent et ils tournèrent leur cœur vers l'Égypte,

40 en disant à Aaron [Celui qui vient après]: Fais-nous des Elohîm qui marchent devant nous !

Car nous ne savons pas ce qui est arrivé à ce Moshé qui nous a conduits hors de la terre d'Égypte.

41 Et, en ces jours-là, ils firent un veau, et amenèrent un sacrifice à l'idole et se réjouirent dans les œuvres de leurs mains.

42 Mais Élohim aussi se détourna d'eux et les livra au service de l'armée du ciel, selon qu’il est écrit dans le livre des prophètes : Maison d'Israël, m'avez-vous offert des sacrifices et des victimes pendant 40 ans dans le désert ?

43 Mais vous avez porté le tabernacle de Moloch [Régner,être] et l'étoile de votre dieu Remphan, les figures que vous avez faites pour les adorer. C'est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babel [Confordre].

44 Le tabernacle du témoignage fut au milieu de nos pères dans le désert, comme celui qui parlait à Moshé avait ordonné de le faire selon le modèle qu'il avait vu.

45 Et, l'ayant reçu, nos pères le firent entrer avec Yéhoshoua [Sauveur] dans la possession des nations qu'Elohîm chassa de devant la face de nos pères, jusqu'aux jours de David [Chéri d'El],

46 qui trouva grâce devant Elohîm et demanda de trouver une tente pour l'Elohim de Yaacov.

47 Et ce fut Shelomoh [Pacifique] qui lui bâtit une maison.

48 Mais le Très-Haut n'habite pas dans des temples faits de mains d’hommes, comme le dit le prophète :

49 Le ciel est mon trône et la Terre est le marchepied de mes pieds : quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel pourrait être le lieu de mon repos ?

50 Ma main n'a-t-elle pas fait toutes ces choses ?

51 Têtes dures et incirconcis de cœur et d'oreilles ! Vous vous opposez toujours au Saint-Esprit. Vous êtes tels que vos pères !

52 Lequel des prophètes vos pères n'ont-ils pas persécuté ?

Ils ont même tué ceux qui annonçaient d'avance la venue du Juste dont vous êtes maintenant devenus les traîtres et les meurtriers, 53 vous qui avez reçu la torah sur les ordres des anges et qui ne l'avez pas gardée !


APPARITION POST-MÉSSIANIQUE DE YÉHOSHOUA À STEPHANOS (Étienne) : Premier martyr

54 Mais en entendant ces choses, leurs cœurs étaient sciés en deux et ils grinçaient des dents contre lui.

55 Mais lui, étant rempli du Saint-Esprit et ayant les yeux fixés vers le ciel, vit la gloire d'Elohîm et Yéhoshoua [Sauveur] se tenant debout à la droite d'Elohîm.

56 Et il dit : Voici, je vois les cieux ouverts et le Fils d'humain se tenant debout à la droite d'Elohîm.

57 Mais criant à grande voix, ils se bouchèrent les oreilles et se précipitèrent sur lui d'un commun accord.

58 Et l'ayant tiré hors de la ville, ils le lapidèrent. Et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d'un jeune homme nommé Shaoul [Emprunter]. 59 Et ils lapidaient Stephanos [Couronné] qui priait et disait : Seigneur Yéhoshoua [Sauveur], reçois mon esprit !

60 Et s'étant mis à genoux, il cria d'une grande voix : Seigneur, ne leur impute pas ce péché !

Et quand il eut dit cela, il s'endormit.

Bible de Yéhoshoua ha Mashiah Actes 8:1-4

Quatrième persécution de l'Assemblée : Shaoul (Saul) opprime les saints


1 Or Shaoul était consentant à son assassinat. Et en ce jour-là survint une grande persécution contre l'Assemblée à Yeroushalaim [Ville de paix]. Et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée [Yéhoudah/Louer] et de la Samarie [Shomron:"Garder"].

2 Et des hommes pieux emportèrent Stephanos pour l'ensevelir et firent sur lui une grande lamentation en se frappant la poitrine en signe de douleur.

3 Mais Shaoul ravageait l'Assemblée : entrant dans les maisons et traînant hommes et femmes, il les livrait en prison.

La dispersion des chrétiens

4 Alors ceux qui avaient été dispersés, allaient en effet de lieu en lieu, annonçant la parole d'Elohîm

APPARITION POST-MÉSSIANIQUE DE YÉHOSHOUA À SHAOUL [Emprunter]

Bible de Yéhoshoua ha Mashiah Actes 9:1-31

Yéhoshoua [Sauveur] se révèle à Shaoul (Saul)

1 Or Shaoul, respirant encore la menace et le carnage contre les disciples du Seigneur, alla vers le grand-prêtre.

2 Et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas afin que, s'il y trouvait quelques-uns qui étaient de la Voie, hommes ou femmes, il les amenât liés à Yeroushalaim.

3 Et comme il était en marche, il arriva près de Damas.

Et soudainement, une lumière venant du ciel brilla comme un éclair autour de lui.

4 Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disait : Shaoul, Shaoul, pourquoi me persécutes-tu ?

5 Il dit : Mais qui es-tu Seigneur ?

Et le Seigneur lui dit : Moi, je suis Yéhoshoua que tu persécutes. Il t'est dur de regimber contre les aiguillons.

6 Alors, tremblant et effrayé, il dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ?

Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, entre dans la ville et on te dira ce que tu dois faire.

7 Mais les hommes qui l'accompagnaient s'arrêtèrent, incapables de parler par terreur, entendant en effet la voix, mais ne voyant personne.

8 Et Shaoul se leva de terre et, malgré ses yeux ouverts, il ne voyait rien.

Et le conduisant par la main, ils le menèrent à Damas,

9 et il fut trois jours, sans voir, et sans manger ni boire.

10 Or il y avait à Damas, un disciple du nom de Chananyah [Je Suis Miséricorde].

Le Seigneur lui dit en vision : Chananyah !

Et il répondit : Me voici Seigneur !

11 Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, va dans la rue appelée la droite et cherche dans la maison de Yéhouda un nommé Shaoul de Tarse, car voici qu'il prie.

12 Et il a vu en vision, un homme du nom de Chananyah, entrant et lui imposant les mains, afin qu'il recouvre la vue.

13 Mais Chananyah répondit : Seigneur, j’ai entendu dire par beaucoup concernant cet homme combien de choses mauvaises il a faites à tes saints dans Yeroushalaim [Villes de Paix].

14 Il a même ici le pouvoir, de la part des principaux prêtres, de lier tous ceux qui invoquent ton Nom.

15 Mais le Seigneur lui dit : Va, parce que cet homme est un vase que j'ai choisi pour porter mon Nom devant les nations, et les rois, et les fils d'Israël.

16 Car je lui montrerai combien il faut qu'il souffre pour mon nom.


Shaoul (Saul/Emprunter) rempli du Saint-Esprit

17 Et Chananyah s'en alla et entra dans la maison. Et ayant posé les mains sur lui, il dit : Shaoul, frère, le Seigneur Yéhoshoua, qui t'est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé, afin que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint-Esprit.

18 Et immédiatement il tomba de ses yeux comme des écailles, et à l'instant, il recouvra la vue. Et il se leva et fut baptisé.

19 Et ayant pris de la nourriture, il fut fortifié. Et Shaoul fut quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas. 20 Et immédiatement il prêcha dans les synagogues le Mashiah : que celui-ci est le Fils d'Elohîm.

21 Et tous ceux qui l'entendaient s'étonnaient et disaient : N'est-ce pas celui-là qui a détruit à Yeroushalaim ceux qui invoquent ce Nom, et qui est venu ici pour cela même, pour les amener liés aux principaux prêtres ? 22 Mais Shaoul se fortifiait de plus en plus et confondait les Juifs qui habitaient à Damas, démontrant que celui-ci est le Mashiah.

Les Juifs complotent contre Shaoul (Emprunter/Saul)

23 Mais lorsqu'un assez grand nombre de jours furent accomplis, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer. 24 Et leur complot parvint à la connaissance de Shaoul. Or, ils gardaient les portes jour et nuit pour le tuer.

25 Mais pendant une nuit, les disciples le prirent et le descendirent à travers la muraille, en le descendant dans une corbeille.

Shaoul (Saul) rencontre Barnabas et les apôtres à Yerushalayim (Villes de paix)

26 Mais étant arrivé à Yeroushalaim, Shaoul tâchait de se joindre aux disciples, mais tous le craignaient, ne croyant pas qu'il soit un disciple.

27 Mais Barnabas [Fils de Consolation] l'ayant pris avec lui, le conduisit vers les apôtres et leur raconta comment sur le chemin, il avait vu le Seigneur, qui lui avait parlé, et comment à Damas, il parlait avec assurance au Nom de Yéhoshoua.

28 Et il était avec eux à Yeroushalaim, allant et venant,

29 et discourant avec assurance au Nom du Seigneur Yéhoshoua, il parlait et discutait avec les Hellénistes, mais ceux-ci tentaient de le tuer.

30 Mais les frères, l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée et le firent partir pour Tarse.

31 Alors les assemblées étaient en effet en paix dans toute la Judée, la Galilée [Cercle] et la Samarie [Shomron:"Garder"], s'édifiant et marchant dans la crainte du Seigneur, et elles s'accroissaient par le rafraîchissement du Saint-Esprit.


APPARITION POST-MÉSSIANIQUE À YOHANAN

Révélation 1:1-20


1 Révélation de Yéhoshoua Mashiah, qu'Elohîm lui-même a donnée pour montrer à ses esclaves les choses qui doivent arriver avec promptitude et il l'a fait connaître par l'envoi de son ange à Yohanan son esclave.

2 Lequel a rendu témoignage de la parole d'Elohîm et du témoignage de Yéhoshoua Mashiah, tout ce qu'il a vu.

3 Béni est celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites !

Car le temps est proche.

Yéhoshoua ha Mashiah (Sauveur le Messie)

4 Yohanan aux sept assemblées qui sont en Asie : à vous grâce et shalôm, de la part de celui qui est, et qui était et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trône,

5 et de la part de Yéhoshoua Mashiah, le témoin fidèle, le premier-né d'entre les morts et le chef des rois de la Terre. À celui qui nous a aimés et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang,

6 et qui a fait de nous des rois et des prêtres pour Elohîm, son Père, à lui soient la gloire et la force souveraine pour les âges des âges. Amen !


La venue du Mashiah

7 Voici, il vient avec les nuées. Et tout œil le verra, même ceux qui l'ont percé, et toutes les tribus de la Terre se frapperont la poitrine de chagrin à cause de lui. Oui, amen !

8 Moi, je suis l'Aleph et le Tav, le commencement et la fin, dit le Seigneur, qui est, et qui était, et qui vient, le Tout-Puissant.

La vision doit être écrite

9 Moi, Yohanan, votre frère, qui participe aussi avec vous à la tribulation, et au règne, et à la patience en Yéhoshoua Mashiah, j'étais sur l'île appelée Patmos à cause de la parole d'Elohîm et du témoignage de Yéhoshoua Mashiah.

10 J'apparus au jour du Seigneur en esprit, et j'entendis derrière moi une grande voix comme le son d'une trompette,

11 disant : Moi, je suis l'Aleph et le Tav, le premier et le dernier.

Écris dans un livre ce que tu vois et envoie-le aux sept assemblées qui sont en Asie : à Éphèse, à Smyrne,

à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée.

12 Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait. Et, m'étant retourné, je vis sept chandeliers d'or,

13 et au milieu des sept chandeliers d'or, quelqu'un de semblable au fils d'humain, vêtu d'un vêtement qui descend jusqu'aux pieds et ceint sur la poitrine d'une ceinture d'or.

14 Et sa tête et ses cheveux, blancs comme de la laine blanche et comme de la neige, et ses yeux, comme une flamme de feu.

15 Et ses pieds, semblables à du cuivre ardent, comme brûlés dans une fournaise, et sa voix, comme le bruit des grandes eaux.

16 Et dans sa main droite il a sept étoiles et de sa bouche sort une grande épée aiguë à deux tranchants. Et son visage, comme le soleil qui brille dans sa force.

17 Et quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort, et il posa sa main droite sur moi en me disant : N'aie pas peur !

Moi, je suis le Premier et le Dernier,

18 Et le Vivant, Et j'étais mort et voici, je suis vivant pour les âges des âges. Amen !

Et j'ai les clés de l'Hadès et de la mort. 19 Écris les choses que tu as vues et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après celles-ci,

20 le mystère des sept étoiles que tu as vues sur ma main droite, et les sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les anges des sept assemblées, et les sept chandeliers que tu as vus sont les sept assemblées.

 
 
 

Comentários


0768717888

© 2022 par PARASHAH DES SEMAINES ET HAFTARAH DU SHABBAT DE YESHOUA HA MASHIAH. Créé avec Wix.com

bottom of page